Pour s'exporter, une entreprise doit localiser son site Internet et ses interfaces logicielles, mais aussi sa documentation, dans la langue de ses marchés cibles. Sa réussite au niveau international dépend entre autres de l'intégration des références culturelles inhérentes à ces marchés dans le contenu de tous ses documents.

LE MONDE EN LIGNE



L'industrie des logiciels n'échappe pas à la mondialisation des échanges commerciaux. Au début des années 1990, les principaux fabricants américains de logiciels distribuaient déjà leurs produits dans les sept langues les plus parlées dans le monde. L'expérience prouve que l'accès aux marchés étrangers s'est considérablement accéléré grâce aux produits localisés.
Aujourd'hui, en raison de la rapidité des échanges commerciaux, les grandes entreprises sont contraintes de produire directement leurs produits dans plus de 30 langues différentes.

Les exportations représentent en moyenne 40 % du chiffre d'affaires total des entreprises américaines qui ont un rayonnement international. Bon nombre d'entre elles sont spécialisées dans la commercialisation de produits de haute technologie: logiciels, instrumentation médicale, équipements FAO (fabrication assistée par ordinateur), etc.

Aujourd'hui, pour répondre aux exigences d'un marché donné, il est devenu indispensable d'intégrer son aspect culturel à la localisation du produit.

AD-COM réalise des audits culturels pour ses clients. Ces audits visent à aider les entreprises dans la poursuite de leurs objectifs globaux. Un simple geste, en apparence anodin, peut en effet envoyer un message complètement différent selon les cultures.

   
Par exemple, le signe OK fait avec la main (le pouce et l'index se touchant pour former un O) n'a pas du tout la même signification au Québec qu'au Brésil ou en Allemagne. Ce signe est perçu comme un geste obscène dans ces deux pays...

Autre exemple : un site Internet sur fond noir aux États-Unis est considéré comme plutôt sophistiqué et réussi, tandis qu'à Hong Kong et en Chine il évoque la mort, le malheur.

En Amérique du Nord, la carte de crédit domine le commerce électronique. Pourtant, elle est interprétée par les Allemands comme un signe de faiblesse : ils recourent plutôt aux cartes à débit immédiat, puisque ce choix signifie pour eux une gestion financière plus saine.

Saviez-vous que le signe du pouce levé communément répandu en Occident est considéré, en Iran, comme l'équivalent du bras d’honneur?

Dans de nombreux pays, les entreprises distribuant des produits en ligne affichent leurs conditions générales de vente sur leur site Internet, avec l'option de validation "Cliquez ici" destinée aux clients. Or, en Italie et au Mexique, les contrats commerciaux en ligne n'ont aucun poids du point de vue juridique.

En Amérique latine, les affaires se concluent presque toutes par téléphone. En Europe, sur une page Internet proposant un service de transactions en ligne, vous devrez généralement indiquer votre numéro de télécopieur ainsi que les heures auxquelles vous pouvez recevoir des appels.

Le geste de la main paume ouverte et levée signifie Bonjour ou Au revoir aux États-Unis, ce qui en fait un geste plutôt amical. Pas en Grèce. Ni au Nigeria. La main levée est une insulte dans ces pays!
 
   
 
 
 
   
 
Copyright © 1994 - 2010 AD-COM. Tous droits réservés.